Pour les amoureux du grégorien, je mets en lecture ce chant de l’office des ténèbres que je trouve particulièrement abouti:

1ère leçon de la 1ère nocturne du Vendredi saint à écouter, et pour mieux suivre à lire :

AUDIO (2 versions du même texte)

tiré de l’émission de Radio Courtoisie du 23 03 2014, par Patrick Banken de UNA VOCE.

Le texte:

Lamentations de Jérémie 2

Latin

Français

Taqvaylit

8. 

HETH. Cogitavit Dominus dissipare murum filiæ Sion ; tetendit funiculum suum, et non avertit manum suam a perditione : luxitque antemurale, et murus pariter dissipatus est.

9. 

TETH. Defixæ sunt in terra portæ ejus, perdidit et contrivit vectes ejus ; regem ejus et principes ejus in gentibus : non est lex, et prophetæ ejus non invenerunt visionem a Domino.

10. 

JOD. Sederunt in terra, conticuerunt senes filiæ Sion ; consperserunt cinere capita sua, accincti sunt ciliciis : abjecerunt in terram capita sua virgines Jerusalem.

11. 

CAPH. Defecerunt præ lacrimis oculi mei, conturbata sunt viscera mea ; effusum est in terra jecur meum super contritione filiæ populi mei, cum deficeret parvulus et lactens in plateis oppidi.

Jerúsalem, Jerúsalem, convértere ad Dóminum Deum tuum.

8. 

Yahvé a médité d’abattre le rempart de la fille de Sion. Il a étendu le cordeau, ne retirant pas sa main que tout ne soit englouti. Il a endeuillé mur et avant-mur : ensemble ils se désolent.

9. 

Ses portes sont enfouies sous terre, il en a détruit et brisé les barres; son roi et ses princes sont chez les païens; plus de Loi! Ses prophètes même n’obtiennent plus de vision de Yahvé.

10. 

Ils sont assis à terre, en silence, les anciens de la fille de Sion; ils ont mis de la poussière sur leur tête, ils ont revêtu des sacs. Elles penchent la tête vers la terre, les vierges de Jérusalem.

11. 

Mes yeux sont consumés de larmes, mes entrailles frémissent, mon foie s’épand à terre pour le brisement de la fille de mon peuple, tandis que défaillent enfants et nourrissons sur les places de la Cité.

Jérusalem, Jérusalem, retourne-toi vers le Seigneur ton Dieu.

Yahwah iḥekkeṛ ad ihud ṣṣur n yelli-s n Syun.

Yekker yektal, ur d-ikkis ara afus is almi yeblaε kullec. Yessenger lḥid d lḥid izzewren: irkwel la tmeǧǧiden.

 

Tibbura-s neṭṭlent deg wakal, yesseɣli yerna yeṛṛez ijegga-s; agellid is d igeldunen is ddan d imejhal; ulac lḥeqq!

Lambeyya-s s-iman nsen ur ten inhi Yahwah.

 

Qqimen di lqaεa, ggugmen, imɣaren n yelli-s n Syun; smaren aɣwebbaṛ af iqarray nsen, lsan icekkaṛen.

Knant aqarru nsent ar lqaεa tilmeẓyin n Yerusalem.

 

Allen iw kfant seg imeṭṭawen, afwad iw yergagi, tasa-w tquddeṛ ɣer lqaεa seg akken teṛṛekṛak yelli-s n-wegdud iw, imi debdeben yeqcicen d llufanat di tjemmuyaε n Temdint.

 

Yerusalem, Yerusalem, uɣal ed ar Ssid-ik Rebbi ynek.